Traduzione Brevetti: Servizi di Traduzione Brevettuale

Traduzione Brevetti: Servizi di Traduzione Brevettuale

Nel settore legale traduciamo inoltre diverse tipologie di testi quali memorie, opposizioni, pareri tecnici, dichiarazioni di nullità, classificazioni merceologiche, descrizioni di marchi, cessione di marchi. Anche in questo caso, il consiglio è quello di esporre le proprie esigenze al traduttore o all’agenzia di traduzione incaricata e farsi consigliare circa la migliore procedure da seguire. In generale si può dire che la traduzione di un documento necessita di asseverazione nel caso in cui questo debba mantenere valore legale anche all’estero.

Quando tradurre un brevetto?

Le tariffe per parola, di una traduzione certificata, variano da €0,11 a €0,18, con il singolo professionista o agenzia che addebita tariffe leggermente diverse. Ci sono vari fattori da considerare, quando si tratta di prezzi, come la combinazione linguistica di cui hai bisogno, lo scopo del documento, la scadenza e altro ancora. La traduzione di brevetti è un processo per il quale è necessaria un’approfondita conoscenza delle leggi e delle normative internazionali sulla proprietà intellettuale, oltre a una comprensione approfondita dei concetti scientifici e tecnici specifici trattati nei brevetti stessi. Mercury Translations eccelle in questo campo, grazie a un team di traduttori altamente qualificati e specializzati che combinano competenze linguistiche con una vasta conoscenza di discipline tecniche e legali. I nostri servizi di traduzione sono accurati, autentici ed a prezzi accessibili, oltre ad avere un tocco personale.

Domande Frequenti

Anche in questo caso, il revisore delle bozze deve essere esperto in entrambe le lingue al fine di scovare il più piccolo refuso nella trasposizione dei documenti. La nostra ampia rete di traduttori ti garantisce questo e altro, ma i traduttori specializzati in combinazioni linguistiche molto rare non sono numerosi e sono spesso sobbarcati di lavoro. La tariffa base, poi, può subire delle maggiorazioni a seconda della combinazione linguistica. Forse sai già che un documento si compone di diverse cartelle e che una cartella, in traduzione, presenta dalle 1500 alle 1800 battute.

Quanto costa una traduzione certificata?

  • È un’esigenza delle aziende o dei professionisti che desiderano far conoscere il proprio marchio e i propri servizi nella realtà globale in cui ormai siamo immersi.
  • Accanto all’eccellente conoscenza linguistica, chi si occupa di traduzioni scientifiche, infatti, deve necessariamente conoscere la materia e comprendere i contenuti del testo scientifico che tratta.
  • Per convenzione la tariffa delle traduzioni si misura in cartelle di 1500 caratteri spazi inclusi, che equivalgono a circa 218 parole in lingua italiana, anche se alle volte la misura di una cartella può variare per cui conviene sempre accertarsi dell’esatta lunghezza del testo in questione.
  • Un’interpretazione errata nella traduzione può influire negativamente, nei procedimenti legali, e traduzioni errate dei tuoi documenti personali potrebbero comportare il rifiuto della tua domanda di cittadinanza, causandoti quindi ulteriori costi, nel lungo periodo.
  • Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in numerose lingue.
  • Navigando sul web, ti sarai ritrovato di fronte a una moltitudine di opzioni, ma, molto probabilmente, sei ancora confuso e non sai bene a chi affidarti.

Grazie a piccole modifiche, possiamo assicurarti che il nuovo testo si adatti agli stessi spazi senza perturbare i layout dello schermo o richiedere riprogettazioni. Puoi rivolgerti a noi oltre che per traduzioni affidabili delle istruzioni del gioco, in modo da poter sfruttare appieno le funzionalità che include, anche semplicemente per singole parole dei testi di esclamazione o per i consigli dalle figure dei personaggi all’interno dei giochi stessi. Qualunque sia la piattaforma su cui si basano i tuoi videogiochi, la nostra azienda professionale e dinamica dispone di traduttori specialisti dei vari settori che riguardano i videogiochi. Il tuo Project Manager risponderà rapidamente a tutte le tue richieste e ti invierà un preventivo rapido.

traduzione brevetti prezzi

Maggiori quantitativi di traduzioni tecniche dovete ordinare, e più interessanti sono gli sconti di cui potete usufruire. Non esitate a contattarci se state cercando un traduttore tecnico inglese italiano per la traduzione della vostra manualistica tecnica e documentazione tecnica in generale. Ovviamente non trattiamo solo i manuali in inglese ma lavoriamo in tantissime altre lingue. Inoltre, i nostri traduttori tecnici inglese italiano sono in grado di offrirvi traduzioni tecniche a prezzi veramente competitivi e in pochissimi giorni. I nostri traduttori madrelingua, esperti delle traduzioni tecniche, lavorano con competenza e professionalità nei vari ambiti dell’ingegneria e dell’industria nonché in ambito tecnico-scientifico. Per ottenere la traduzione ufficiale del tuo titolo di studio in italiano, inviaci semplicemente una scansione chiara e leggibile del tuo certificato originale via email o tramite il nostro modulo online. I nostri traduttori hanno una solida conoscenza delle lingue straniere e delle terminologie specifiche dei settori industriali per cui lavorano. In questo modo, siamo in grado di garantire la traduzione precisa e accurata dei documenti, contribuendo al successo dei progetti dei nostri clienti. Grazie alla sua posizione a ridosso del Mediterraneo, offre panorami eccelsi in grado di trasformare un semplice soggiorno in un’esperienza da vivere. Offriamo traduzioni professionali a Bari da tanti anni e siamo una delle agenzie di traduzioni professionali più riconosciute. Se sei alla ricerca di un’agenzia di traduzione dotata di traduttori professionisti che offre risultati di qualità garantendoti il massimo dell’affidabilità, sei nel posto giusto. Siamo un’azienda leader nel settore della traduzione professionale con 25 anni di esperienza. Recarsi a Kazan parlando la lingua locale, insomma, non può che costituire un benefit quando si intavola una trattativa. Poco diffuse ma degne di essere scoperte, per motivi simili, sono anche danese, svedese, finlandese, kazako ed ebraico. Senza dimenticare la lingua uigura e min orientale, particolarmente utili per chi è solito relazionarsi con imprese cinesi nelle regioni dello Xinjiang o nel Fujian.  traduzioni settoriali specializzate  proofreading risulta indispensabile per tutte le attività scritte delle imprese, dalle brochure ai cataloghi aziendali, dagli articoli di giornale ai blog online, dai siti web alle presentazioni ufficiali per conferenze ed eventi. Tuttavia, questa parola sta diventando sempre più comune per indicare la verifica di eventuali errori grammaticali, sintattici, ortografici e di formattazione in un testo scritto. Il termine “proofreading” viene dall’ambito scientifico, più precisamente della biologia molecolare e indica un processo che permette di rilevare e successivamente rimuovere l’appaiamento di un nucleotide scorretto all’interno del DNA. accuratezza e tempestività garantita nei nostri servizi di traduzione.  traduzione da e verso lingue rare o lingue che usano alfabeti o sistemi di scrittura diversi (come il russo, il cinese, l’arabo o il giapponese) può raggiungere costi anche molto elevati. Lavoriamo in tutta Italia, perciò nel caso in cui avessi bisogno di un brevetto traduzione saremo lieti di metterci al vostro servizio. Grazie ai nostri interventi urgenti, assicuriamo la traduzione di brevetti necessaria entro qualche ora in numerose lingue. Traduciamo oltre 3.000 brevetti all’anno in ambito meccanico, chimico, scientifico, farmaceutico, medicale, delle biotecnologie, informatico, elettronico, oggetti vari.